آیت — ترجمہ — تشریح — لفظ بہ لفظ

(Top section in Urdu, bottom section in English — full content)

(3)
وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
(المائدة: 2)

لفظ بہ لفظ ترجمہ (Word by Word Translation)

ArabicUrduEnglish
وَتَعَاوَنُوا
اور ایک دوسرے کی مدد کروAnd cooperate
عَلَى
اوپر / میںupon
الْبِرِّ
نیکیrighteousness
وَالتَّقْوى
اور پرہیزگاریand piety
وَلَا تَعَاوَنُوا
اور مدد نہ کروand do not cooperate
عَلَى
اوپر / میںupon
الْإِثْمِ
گناہsin
وَالْعُدْوَانِ
اور ظلمand aggression

وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ

ترجمہ

اور نیکی اور پرہیز گاری کے کاموں میں ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم کی باتوں میں مدد نہ کیا کرو۔

Translation

And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression.

تشریح

نیکی اور پرہیزگاری کے کاموں میں ہمیں ایک دوسرے کی مدد کرنی چاہیے۔ اس سے معاشرے کے بھی افراد میں نیک عمل کرنے اور خوف خدا کا جذبہ پیدا ہوگا۔ اگر کوئی نا جائز کام یعنی برائی کا کام کرے تو اس کو روکیں ۔ اس طرح معاشرے سے برائیاں ختم ہو جائیں گی۔ اگر کسی کو برائی کرتے دیکھ کر نہ روکیں تو یہ بھی گناہ ہے۔ ظالم کو ظلم کرتے دیکھ کر نہ روکنا ظلم میں ساتھ دینے کے برابر ہے۔

Explanation

This verse teaches Muslims to support one another in good deeds and piety. Helping each other in righteousness builds a God-fearing and virtuous society. But if someone engages in sin or wrongdoing, they must be stopped. Not stopping evil is also a sin. To see oppression and remain silent is equal to supporting the oppressor.