(3) وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ (المائدة: 2)
لفظ بہ لفظ ترجمہ (Word by Word Translation)
| Arabic | Urdu | English |
|---|---|---|
وَتَعَاوَنُوا | اور ایک دوسرے کی مدد کرو | And cooperate |
عَلَى | اوپر / میں | upon |
الْبِرِّ | نیکی | righteousness |
وَالتَّقْوى | اور پرہیزگاری | and piety |
وَلَا تَعَاوَنُوا | اور مدد نہ کرو | and do not cooperate |
عَلَى | اوپر / میں | upon |
الْإِثْمِ | گناہ | sin |
وَالْعُدْوَانِ | اور ظلم | and aggression |
وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ
ترجمہ
اور نیکی اور پرہیز گاری کے کاموں میں ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم کی باتوں میں مدد نہ کیا کرو۔
Translation
And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression.
تشریح
نیکی اور پرہیزگاری کے کاموں میں ہمیں ایک دوسرے کی مدد کرنی چاہیے۔ اس سے معاشرے کے بھی افراد میں نیک عمل کرنے اور خوف خدا کا جذبہ پیدا ہوگا۔ اگر کوئی نا جائز کام یعنی برائی کا کام کرے تو اس کو روکیں ۔ اس طرح معاشرے سے برائیاں ختم ہو جائیں گی۔ اگر کسی کو برائی کرتے دیکھ کر نہ روکیں تو یہ بھی گناہ ہے۔ ظالم کو ظلم کرتے دیکھ کر نہ روکنا ظلم میں ساتھ دینے کے برابر ہے۔
Explanation
This verse teaches Muslims to support one another in good deeds and piety. Helping each other in righteousness builds a God-fearing and virtuous society. But if someone engages in sin or wrongdoing, they must be stopped. Not stopping evil is also a sin. To see oppression and remain silent is equal to supporting the oppressor.