آیت — ترجمہ — تشریح — لفظ بہ لفظ

(Top section in Urdu, bottom section in English — full content)

(6)
وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةِ وَمَنْ يَكْتُمُهَا فَإِنَّهُ اثْمٌ قَلْبُهُ
(البقرة: 283)

لفظ بہ لفظ ترجمہ (Word by Word Translation)

ArabicUrduEnglish
وَلَا
اور نہAnd do not
تَكْتُمُوا
چھپاؤconceal
الشَّهَادَةِ
گواہیthe testimony
وَمَنْ
اور جوand whoever
يَكْتُمُهَا
اسے چھپائےconceals it
فَإِنَّهُ
تو بے شک وہthen indeed he
اثْمٌ
گناہis sinful
قَلْبُهُ
اس کا دلhis heart

وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةِ وَمَنْ يَكْتُمُهَا فَإِنَّهُ اثْمٌ قَلْبُهُ قَلْبُهُ

ترجمہ

اور تم گواہی کو مت چھپانا جو اس کو چھپائے گا وہ دل کا گناہ گار ہوگا۔

Translation

And do not conceal testimony, and whoever conceals it—his heart is indeed sinful.

تشریح

اللہ تعالی نے مسلمانوں کو ہدایت کی ہے کہ گواہی کو ہرگز نہ چھپائیں کیونکہ اہم معاملات اور جھگڑے کی صورت میں گواہی سے فیصلہ کرنے میں مدد ملتی ہے۔ اگر گواہی سچی ہو تو حق دار کو اس کا حق مل جاتا ہے اور اگر گواہی جھوٹی ہو تو حق دار کا حق ضائع ہو جاتا ہے، جبکہ گواہی نہ دینے سے معاملہ طول پکڑ جاتا ہے۔ چنانچہ ضروری ہے کہ صحیح گواہی ضرور دی جائے۔ گواہی چھپانے والے کے دل کو گنہگار قرار دیا گیا ہے اور ایسے شخص کا دل کبھی مطمئن نہ ہوگا۔

Explanation

Allah has commanded Muslims not to hide testimony, because in disputes and important matters, testimony helps in making the right judgment. True testimony gives people their due rights, while false testimony deprives them of justice. If someone refuses to testify, matters get prolonged. Therefore, it is essential to always give true testimony. The one who hides it is considered sinful at heart, and such a person’s heart will never find peace.