(6) وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةِ وَمَنْ يَكْتُمُهَا فَإِنَّهُ اثْمٌ قَلْبُهُ(البقرة: 283)
لفظ بہ لفظ ترجمہ (Word by Word Translation)
| Arabic | Urdu | English |
|---|---|---|
| وَلَا | اور نہ | And do not |
| تَكْتُمُوا | چھپاؤ | conceal |
| الشَّهَادَةِ | گواہی | the testimony |
| وَمَنْ | اور جو | and whoever |
| يَكْتُمُهَا | اسے چھپائے | conceals it |
| فَإِنَّهُ | تو بے شک وہ | then indeed he |
| اثْمٌ | گناہ | is sinful |
| قَلْبُهُ | اس کا دل | his heart |
ترجمہ
اور تم گواہی کو مت چھپانا جو اس کو چھپائے گا وہ دل کا گناہ گار ہوگا۔
Translation
And do not conceal testimony, and whoever conceals it—his heart is indeed sinful.
تشریح
اللہ تعالی نے مسلمانوں کو ہدایت کی ہے کہ گواہی کو ہرگز نہ چھپائیں کیونکہ اہم معاملات اور جھگڑے کی صورت میں گواہی سے فیصلہ کرنے میں مدد ملتی ہے۔ اگر گواہی سچی ہو تو حق دار کو اس کا حق مل جاتا ہے اور اگر گواہی جھوٹی ہو تو حق دار کا حق ضائع ہو جاتا ہے، جبکہ گواہی نہ دینے سے معاملہ طول پکڑ جاتا ہے۔ چنانچہ ضروری ہے کہ صحیح گواہی ضرور دی جائے۔ گواہی چھپانے والے کے دل کو گنہگار قرار دیا گیا ہے اور ایسے شخص کا دل کبھی مطمئن نہ ہوگا۔
Explanation
Allah has commanded Muslims not to hide testimony, because in disputes and important matters, testimony helps in making the right judgment. True testimony gives people their due rights, while false testimony deprives them of justice. If someone refuses to testify, matters get prolonged. Therefore, it is essential to always give true testimony. The one who hides it is considered sinful at heart, and such a person’s heart will never find peace.